ΔΙΑΚΗΡΥΞΕΙΣ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ (1689)

NATURA 14 solon.org .gr - Σόλων ΜΚΟ
image_pdfimage_print

NATURA 14 solon.org .gr - Σόλων ΜΚΟH Διακήρυξη των Δικαιωμάτων είναι ένας νόμος τον οποίο ψήφισε το Αγγλικό Κοινοβούλιο τον Δεκέμβριο του 1689. Έναν χρόνο νωρίτερα, το 1688, ο καθολικός βασιλιάς της Αγγλίας Ιάκωβος Β’ απέκτησε γιο, ο οποίος θα ανατρεφόταν ως καθολικός, πράγμα που δημιούργησε τον κίνδυνο μιας καθολικής δυναστείας σε ένα προτεσταντικό κράτος όπως η Αγγλία (πριν από αυτή τη γέννηση, ο θρόνος της Αγγλίας θα περνούσε στην κόρη του Ιακώβου, τη Μαίρη, που ήταν διαμαρτυρόμενη, και σύζυγος του Γουλιέλμου της Οράγγης). Τότε, στα πλαίσια της λεγόμενης «Ένδοξης Επανάστασης», δημιουργήθηκε ένας κοινοβουλευτικός συνασπισμός βασικών στελεχών των δύο κομμάτων, των Τόρις και των Ουίγκς, ο οποίος κάλεσε στην Αγγλία τον Γουλιέλμο της Οράγγης και τη Μαίρη.

Ο Ιάκωβος διέφυγε στο εξωτερικό και ο Γουλιέλμος και η Μαίρη ανέβηκαν μαζί στον αγγλικό θρόνο, ως Γουλιέλμος Γ’ και Μαίρη Β’, αφού έκαναν δεκτή τη Διακήρυξη των Δικαιωμάτων, η οποία κατοχύρωνε τα δικαιώματα των πολιτών και ρύθμιζε τα της διαδοχής του αγγλικού θρόνου.

Νόμος που δηλώνει τα Δικαιώματα και τις Ελευθερίες του Υπηκόου και διευθετεί τη Διαδοχή του Στέμματος.

Οι Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και οι Βουλευτές συγκεντρώθηκαν στο Γουεστμίνστερ, νόμιμα, εκπροσωπώντας πλήρως και ελεύθερα όλες τις τάξεις του λαού αυτού του βασιλείου, τη δέκατη τρίτη ημέρα του Φεβρουαρίου του έτους χίλια εξακόσια ογδόντα οκτώ, και παρουσίασαν στις Μεγαλειότητές τους, τότε ονομαζόμενες και γνωστές κατ’ όνομα και τίτλο Γουλιέλμος και Μαίρη, πρίγκιπας και πριγκίπισσα της Οράγγης, και παρούσες αυτοπροσώπως, μια ορισμένη γραπτή δήλωση συνταχθείσα από τους προαναφερθέντες Λόρδους και Βουλευτές, αναφέρουσα τα εξής:

 «Δεδομένου ότι ο πρώην Βασιλιάς Ιάκωβος ο Δεύτερος, με τη βοήθεια διαφόρων κακόβουλων συμβούλων τους οποίους χρησιμοποιούσε, προσπάθησε να υπονομεύσει και να εξαλείψει την Προτεσταντική θρησκεία και τους νόμους και τις ελευθερίες αυτού του βασιλείου»
–Με τον σφετερισμό και την άσκηση μιας εξουσίας κατάργησης και αναστολής και εκτέλεσης των νόμων χωρίς συγκατάθεση του Κοινοβουλίου φυλακίζοντας και διώκοντας διάφορους άξιους ιεράρχες επειδή ζήτησαν ταπεινά να εξαιρεθούν από τη συναίνεση στην προαναφερθείσα σφετερισθείσα εξουσία 
–Με την έκδοση και εκτέλεση μιας εντολής υπό τη μεγάλη σφραγίδα για την ίδρυση ενός δικαστηρίου που ονομαζόταν Δικαστήριο Επιτροπών Εκκλησιαστικών Θεμάτων
–Με τη συγκέντρωση χρημάτων με φόρους για χρήση του Στέμματος, με την αξίωση προνομίου για άλλο χρόνο και για άλλο τρόπο από εκείνον που είχε παραχωρηθεί από το Κοινοβούλιο 
–Με τη δημιουργία και τήρηση ενός μόνιμου στρατού μέσα σε αυτό το βασίλειο σε καιρό ειρήνης χωρίς τη συγκατάθεση του Κοινοβουλίου, και με τον στρατωνισμό του ενάντια στον νόμο 
–Με τη διαταγή να αφοπλιστούν πολλοί καλοί υπήκοοι που ήταν προτεστάντες, ενώ ταυτόχρονα οι παπιστές ήταν οπλισμένοι και τους χρησιμοποιούσαν κατά παράνομο τρόπο 
–Με την παραβίαση της ελευθερίας εκλογής των μελών του Κοινοβουλίου 
–Με διώξεις στο Βασιλικό Δικαστήριο για θέματα και αίτια που αποτελούν αρμοδιότητα μόνο του Κοινοβουλίου, και με διάφορες άλλες αυθαίρετες και παράνομες πράξεις 
–Και επειδή τα τελευταία χρόνια προκατειλημμένα, διεφθαρμένα και αναρμόδια πρόσωπα επαναπατρίστηκαν και κατέστησαν ένορκοι σε δίκες, και ιδιαίτερα ένορκοι σε δίκες για προδοσία, ενώ δεν ήταν ιδιοκτήτες γης 
–Και απαιτήθηκαν υπερβολικά ποσά εγγύησης από πρόσωπα που καταδικάστηκαν σε ποινικές υποθέσεις ώστε να εξαλειφθεί το όφελος των νόμων που έχουν θεσπιστεί για την ελευθερία των υπηκόων 
–Και επιβλήθηκαν υπερβολικά πρόστιμα 
–Και επιβλήθηκαν παράνομες και απάνθρωπες τιμωρίες
–Και έγιναν αρκετές εκχωρήσεις και υποσχέσεις προστίμων και κατασχέσεων πριν από οποιαδήποτε καταδίκη ή κρίση σε βάρος των προσώπων στα οποία αυτά πραγματοποιήθηκαν 
–Και όλα αυτά είναι ολοκληρωτικά και άμεσα αντίθετα προς τους γνωστούς νόμους και τα θεσπίσματα και την ελευθερία αυτού του βασιλείου

Και αφού ο προαναφερθείς πρώην Βασιλιάς Ιάκωβος ο Δεύτερος παραιτήθηκε από τη διακυβέρνηση και ο θρόνος επομένως χηρεύει, η Υψηλότητα του ο πρίγκιπας της Οράγγης (τον οποίο ο Παντοδύναμος Θεός ευαρεστήθηκε να καταστήσει το ένδοξο όργανο της λύτρωσης αυτού του βασιλείου από τον παπισμό και την αυθαίρετη εξουσία) έδωσε εντολή (με τη συμβουλή των Πνευματικών και Κοσμικών Λόρδων και διάφορων κύριων προσώπων της Βουλής) να συνταχθούν επιστολές προς τους Πνευματικούς και Κοσμικούς Λόρδους όντας προτεστάντες, και άλλες επιστολές προς αρκετές κομητείες, πόλεις, πανεπιστήμια, δήμους και προς τα πέντε λιμάνια(1), για να επιλέξουν να τους εκπροσωπήσουν εκείνα τα πρόσωπα τα οποία είχαν δικαίωμα να σταλούν στο Κοινοβούλιο, με σκοπό να συνεδριάσουν και να παραβρεθούν στο Γουεστμίνστερ την εικοστή δεύτερη ημέρα του Ιανουαρίου αυτού του έτους χίλια εξακόσια ογδόντα οκτώ, ώστε σε ένα τέτοιο ίδρυμα η θρησκεία τους, οι νόμοι και οι ελευθερίες τους να μην κινδυνεύσουν να υπονομευτούν ξανά, και μετά από αυτές τις επιστολές, πραγματοποιήθηκαν οι κατάλληλες εκλογές.

Και επομένως οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές, μετά τις αντίστοιχες επιστολές και εκλογές, έχοντας τώρα συγκεντρωθεί σε πλήρη και ελεύθερη αντιπροσώπευση αυτού του έθνους, λαμβάνοντας με τον σοβαρότερο τρόπο υπόψη τα καλύτερα μέσα για την επίτευξη των προαναφερθέντων σκοπών, εξ αρχής (όπως συνήθως έκαναν οι πρόγονοί τους σε παρόμοια περίπτωση), για τη δικαίωση και επιβεβαίωση των αρχαίων δικαιωμάτων και ελευθεριών τους δηλώνουν: 
–Ότι η σφετερισθείσα εξουσία της αναστολής των νόμων ή της εκτέλεσης των νόμων με βασιλική εξουσία χωρίς συγκατάθεση του Κοινοβουλίου είναι παράνομη. 
–Ότι η σφετερισθείσα εξουσία της κατάργησης νόμων ή της εκτέλεσης νόμων με βασιλική εξουσία, όπως ασκήθηκε κατόπιν ιδιοποίησης τελευταία, είναι παράνομη.
–Ότι η εντολή για την ίδρυση του Δικαστηρίου Επιτρόπων για Εκκλησιαστικά Θέματα, και όλες οι άλλες εντολές και τα δικαστήρια παρόμοιας φύσης, είναι παράνομες και ολέθριες. 
–Ότι η απόσπαση χρημάτων με φόρους για χρήση του Στέμματος με αξίωση προνομίου, χωρίς συμφωνία του Κοινοβουλίου, για μεγαλύτερο χρόνο, ή με άλλο τρόπο από εκείνον για τον οποίο αυτά παραχωρούνται ή θα παραχωρηθούν, είναι παράνομη. 
–Ότι είναι δικαίωμα των υπηκόων να υποβάλλουν αιτήματα στον Βασιλιά, και όλες οι κρατήσεις και οι διώξεις για τέτοια αιτήματα είναι παράνομες. 
–Ότι η δημιουργία ή διατήρηση ενός μόνιμου στρατού μέσα στο βασίλειο σε καιρό ειρήνης, αν δεν γίνεται με συγκατάθεση του Κοινοβουλίου, είναι παράνομη. 
–Ότι οι υπήκοοι που είναι προτεστάντες μπορούν να έχουν όπλα για την άμυνα τους κατάλληλα για τις συνθήκες του καθενός και όπως αυτά επιτρέπονται από τον νόμο. 
–Ότι η εκλογή των μελών του Κοινοβουλίου πρέπει να είναι ελεύθερη. 
–Ότι η ελευθερία του λόγου και της δημόσιας συζήτησης ή των διεργασιών του Κοινοβουλίου δεν πρέπει να επικρίνεται ή να αμφισβητείται σε οποιοδήποτε δικαστήριο ή μέρος έξω από το Κοινοβούλιο. 
–Ότι δεν πρέπει να απαιτούνται υπερβολικές εγγυήσεις αποφυλάκισης, ούτε να επιβάλλονται υπερβολικά πρόστιμα, ούτε απάνθρωπες και ασυνήθιστες τιμωρίες. 
–Ότι οι ένορκοι πρέπει να ορίζονται και να ενημερώνονται σύννομα, και ότι οι ένορκοι που κρίνουν κατηγορουμένους σε δίκες για προδοσία πρέπει να είναι ιδιοκτήτες γης. 
–Ότι όλες οι παραχωρήσεις και οι υποσχέσεις προστίμων και κατασχέσεων σε βάρος συγκεκριμένων ατόμων πριν από την καταδίκη τους είναι παράνομες και άκυρες. 
–Και ότι για την αποκατάσταση όλων των παραπόνων, και για τη βελτίωση, ενίσχυση και συντήρηση των νόμων, οι συνεδριάσεις του Κοινοβουλίου πρέπει να είναι συχνές.

Και αξιώνουν, απαιτούν και επιμένουν ότι όλα τα παραπάνω σημεία αποτελούν αδιαμφισβήτητα δικαιώματα και ελευθερίες τους, και ότι καμία δήλωση, κρίση, πράξη ή διαδικασία σε βάρος του λαού σε οποιοδήποτε από τα παραπάνω σημεία δεν πρέπει να επιφέρει στο εξής συνέπειες ή να τιμωρείται για παραδειγματισμό στην οποία αξίωση των δικαιωμάτων τους ενθαρρύνονται ιδιαίτερα από τη δήλωση της Υψηλότητας του πρίγκιπα της Οράγγης ως μοναδικού μέσου για την επίτευξη πλήρους επανόρθωσης και αποκατάστασης των ανωτέρω.

Έχοντας επομένως πλήρη βεβαιότητα ότι η Υψηλότητα του ο πρίγκιπας της Οράγγης θα ολοκληρώσει τη λύτρωση την οποία έχει πραγματοποιήσει ως τώρα, και θα τους διαφυλάξει από την παραβίαση των δικαιωμάτων τους, τα οποία έχουν υποδείξει, και από όλες τις άλλες επιθέσεις κατά της θρησκείας τους, των δικαιωμάτων και των ελευθεριών τους, οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι συνελθόντες στο Γουεστμίνστερ αποφασίζουν ο Γουλιέλμος και η Μαίρη, πρίγκιπας και πριγκίπισσα της Οράγγης, να ανακηρυχθούν και να είναι βασιλιάς και βασίλισσα της Αγγλίας, της Γαλλίας και της Ιρλανδίας και των κτήσεων που τους ανήκουν, να κατέχουν το στέμμα και το βασιλικό αξίωμα αυτών των βασιλείων και κτήσεων στη διάρκεια της ζωής τους, και της ζωής του επιζώντος εκ των δύο, και της ζωής των διαδόχων τους, και ότι η μοναδική και πλήρης άσκηση της βασικής εξουσίας να υπάρχει μόνο και να εκτελείται από τον προαναφερθέντα πρίγκιπα της Οράγγης εξ ονόματος του προαναφερθέντος πρίγκιπα και της πριγκίπισσας στη διάρκεια της ζωής τους, και μετά τον θάνατο τους το προαναφερθέν στέμμα και το βασιλικό αξίωμα αυτών των βασιλείων και κτήσεων να ανήκει στους κληρονόμους του σώματος της προαναφερθείσας πριγκίπισσας, και ελλείψει τέτοιων κληρονόμων στην πριγκίπισσα Άννα της Δανίας και τους κληρονόμους του σώματος της, και ελλείψει τέτοιων κληρονόμων στους κληρονόμους του σώματος του προαναφερθέντα πρίγκιπα της Οράγγης. Και οι Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και οι Βουλευτές παρακαλούν τους προαναφερθέντες πρίγκιπα και πριγκίπισσες να δεχθούν τα ανωτέρω αναλόγως.

Και αποφασίζουν ότι όποιοι υποχρεούνται δια νόμου να δώσουν τους Όρκους Πίστης και Εξουσίας, να δώσουν στη θέση τους τούς παρακάτω όρκους και ότι οι Όρκοι Πίστης και Εξουσίας να καταργηθούν.

«Εγώ, ο Α.Β., υπόσχομαι και ορκίζομαι ειλικρινά ότι θα είμαι πιστός και θα έχω γνήσια αφοσίωση στις Μεγαλειότητές τους τον Βασιλιά Γουλιέλμο και τη Βασίλισσα Μαίρη. Μάρτυς μου ο Θεός».

«Εγώ, ο Α.Β., ορκίζομαι ότι από την καρδιά μου απεχθάνομαι, αποστρέφομαι και αποκηρύσσω ως ανόσιο και αιρετικό αυτό το καταδικαστέο δόγμα και θέση, ότι οι πρίγκιπες που αφορίζονται ή καθαιρούνται από τον Πάπα ή από οποιαδήποτε εξουσία της Έδρας της Ρώμης, μπορούν να εκθρονιστούν ή να δολοφονηθούν από τους υπηκόους τους ή από οποιονδήποτε άλλο. Και δηλώνω ότι κανένας ξένος πρίγκιπας, άνθρωπος, ιεράρχης, κράτος ή ηγεμόνας έχει ή πρέπει να έχει οποιαδήποτε δικαιοδοσία, εξουσία, υπεροχή, κυριαρχία ή εξουσία, εκκλησιαστική ή πνευματική, μέσα σε αυτό το βασίλειο. Μάρτυς μου ο Θεός».

Μετά τα ανωτέρω οι προαναφερθείσες Μεγαλειότητες δέχτηκαν το στέμμα και το βασιλικό αξίωμα των βασιλείων της Αγγλίας, της Γαλλίας και της Ιρλανδίας, και τις κτήσεις που τους ανήκουν, σύμφωνα με την απόφαση και την επιθυμία των προαναφερθέντων Λόρδων και Βουλευτών που περιέχεται στην ανωτέρω δήλωση.

Και κατόπιν τούτου οι Μεγαλειότητές τους ευαρεστήθηκαν να δεχθούν ότι οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές, συγκροτώντας τους δύο Οίκους του Κοινοβουλίου, πρέπει να συνεχίσουν να συνεδριάζουν, και με τη βασιλική συναίνεση των Μεγαλειοτήτων τους να θεσπίσουν αποτελεσματικές διατάξεις για τη διευθέτηση της θρησκείας, των νόμων και των ελευθεριών αυτού του βασιλείου, ώστε να μην κινδυνεύσει αυτό στο μέλλον να υπονομευθεί πάλι, στο οποίο οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές συμφώνησαν, και προχώρησαν να πράξουν ανάλογα.

Προς εφαρμογή των ανωτέρω οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές συνήλθαν στο Κοινοβούλιο, για την επικύρωση, επιβεβαίωση και εδραίωση της ανωτέρω δήλωσης και των άρθρων, όρων θεμάτων και πραγμάτων που περιέχονται σε αυτή με την ισχύ του νόμου που θεσπίζεται σύννομα με την εξουσία του Κοινοβουλίου, και ζητούν να δηλωθεί και να θεσπιστεί ότι όλα ανεξαιρέτως τα δικαιώματα και οι ελευθερίες που βεβαιώνονται και διεκδικούνται στην προαναφερθείσα δήλωση είναι τα αληθινά, αρχαία και αδιαμφισβήτητα δικαιώματα και ελευθερίες του λαού αυτού του βασιλείου, και ότι ως τέτοια θα εκτιμούνται, επιτρέπονται, κρίνονται, θεωρούνται και εκλαμβάνονται και όλα ανεξαιρέτως τα συγκεκριμένα σημεία που προαναφέρθηκαν θα τηρούνται και θα φυλάσσονται σταθερά και αυστηρά, όπως εκφράζονται στην ανωτέρω δήλωση, και όλοι οι αξιωματούχοι και οι υπουργοί ανεξαιρέτως θα υπηρετούν τις Μεγαλειότητές τους και τους διαδόχους τους σύμφωνα με τα ανωτέρω σε όλο τον μέλλοντα χρόνο.

Και οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές, εξετάζοντας με προσοχή πώς ευαρεστήθηκε ο Παντοδύναμος Θεός με την υπέροχη θεία του πρόνοια και την ευσπλαχνική αγαθότητα του προς αυτό το έθνος να παρέχει και να διαφυλάσσει τα βασιλικά πρόσωπα των προαναφερθεισών Μεγαλειοτήτων τους για να βασιλέψουν εφ’ ημών επί του θρόνου των προγόνων τους, πράγμα για το οποίο αναπέμπουν σε αυτόν από τα βάθη της καρδιάς τους τις ταπεινότερες ευχαριστίες τους και ύμνους, αληθινά, σταθερά, βέβαια και με την ειλικρίνεια της καρδιάς τους θεωρούν, και διά του παρόντος αναγνωρίζουν, δέχονται και δηλώνουν ότι αφού ο Βασιλιάς Ιάκωβος ο Δεύτερος παραιτήθηκε της διακυβέρνησης, και οι Μεγαλειότητές τους δέχθηκαν το στέμμα και το βασιλικό αξίωμα όπως προαναφέρθηκε, οι ανωτέρω Μεγαλειότητες έγιναν, ήταν, είναι και δικαιωματικά πρέπει να είναι σύμφωνα με τους νόμους αυτού του βασιλείου ο ανώτατος άρχοντας και η ανώτατη αρχόντισσα, ο βασιλιάς και η βασίλισσα της Αγγλίας, της Γαλλίας και της Ιρλανδίας και των κτήσεων που ανήκουν σε αυτές, στων οποίων και επί των οποίων τα πριγκιπικά πρόσωπα πληρέστατα, δικαιωματικά και ολοκληρωτικά επενδύονται, ενσωματώνονται, ενώνονται και προσαρτούνται το βασιλικό αξίωμα, το στέμμα και ο τίτλος των προαναφερθέντων βασιλείων με όλες τις τιμές, τους τύπους, τους τίτλους, τα εμβλήματα τα προνόμια, τις δυνάμεις, τις δικαιοδοσίες και τις εξουσίες που ανήκουν και συνδέονται με αυτά. Και για να αποτραπούν όλες οι αμφισβητήσεις και οι διχόνοιες σε αυτό το βασίλειο από τυχόν αβάσιμες διεκδικήσεις του στέμματος, και για να διατηρηθεί η βεβαιότητα στη διαδοχή του, με την οποία και επί της οποίας η ενότητα, ειρήνη, γαλήνη και ασφάλεια αυτού του έθνους υπό τον Θεό συγκροτείται και εξαρτάται ολοκληρωτικά, οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές εκλιπαρούν τις Μεγαλειότητές τους να θεσπιστεί, καθιερωθεί και δηλωθεί ότι το στέμμα και η βασιλική διακυβέρνηση των προαναφερθέντων βασιλείων και κτήσεων, με όλα ανεξαιρέτως τα ανωτέρω που τους ανήκουν και συνδέονται με αυτά, θα ανήκουν και θα συνεχίσουν να ανήκουν στις προαναφερθείσες Μεγαλειότητες και στον επιζώντα εκ των δύο στη διάρκεια της ζωής τους, και της ζωής του επιζώντος εκ των δύο, και ότι η πλήρης, τέλεια και ολοκληρωτική άσκηση της βασικής εξουσίας και διακυβέρνησης θα ανήκει και θα ασκείται μόνο από τη Μεγαλειότητά του εξ ονόματος και των δύο Μεγαλειοτήτων τους στη διάρκεια της κοινής ζωής τους και μετά τον θάνατό τους το προαναφερθέν στέμμα και τα ανωτέρω θα είναι και θα παραμείνουν στους κληρονόμους του σώματος της Μεγαλειότητάς της, και ελλείψει τέτοιων απογόνων στη Βασιλική Υψηλότητα της την πριγκίπισσα Άννα της Δανίας και στους κληρονόμους του σώματος της προαναφερθείσας Μεγαλειότητάς του και κατόπιν αυτού οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές εις το όνομα όλου του λαού ταπεινότατα και πιστότατα υποτάσσουν τον εαυτό τους, τους κληρονόμους τους και τους απογόνους τους για πάντα, και υπόσχονται πιστά ότι θα υπακούν, θα στηρίζουν και θα υπερασπίζονται τις προαναφερθείσες Μεγαλειότητες, και επίσης τον περιορισμό και τη διαδοχή του θρόνου όπως προσδιορίζεται και εμπεριέχεται στο παρόν, στο έπακρο των δυνάμεων τους με τη ζωή τους και την περιουσία τους ενάντια σε οποιαδήποτε πρόσωπα αποπειραθούν οτιδήποτε το ενάντιο.

Και επειδή έχει διαπιστωθεί εκ πείρας ότι είναι ασυμβίβαστο με την ασφάλεια και ευημερία αυτού του Προτεσταντικού βασιλείου να κυβερνάται από έναν παπιστή ηγεμόνα, ή από οποιονδήποτε βασιλιά ή βασίλισσα που παντρεύεται παπιστή, οι προαναφερθέντες Πνευματικοί και Κοσμικοί Λόρδοι και Βουλευτές ζητούν περαιτέρω να θεσπιστεί ότι κάθε άτομο ή άτομα που είναι ή θα είναι συμφιλιωμένο ή θα έχει επικοινωνία με την έδρα ή την Εκκλησία της Ρώμης, ή που πρεσβεύει την παπική θρησκεία, ή θα παντρευτεί παπιστή, θα εξαιρείται και θα είναι για πάντα ανίκανο να κληρονομήσει, να έχει ή να διατηρεί το στέμμα και την διακυβέρνηση αυτού του βασιλείου και της Ιρλανδίας και των κτήσεων που τους ανήκουν ή οποιουδήποτε τμήματος αυτών, ή να έχει, να χρησιμοποιεί ή να ασκεί οποιαδήποτε βασιλική δύναμη, εξουσία ή δικαιοδοσία μέσα σε αυτά και σε όλες ανεξαιρέτως τις περιπτώσεις αυτού του είδους ο λαός αυτών των βασιλείων θα απαλλάσσεται δια του παρόντος από την υποχρέωση αφοσίωσης και το προαναφερθέν πρόσωπο ή πρόσωπα που έχει συμφιλιωθεί ή έχει επικοινωνία ή πρεσβεύει ή παντρεύεται όπως προαναφέρθηκε, ήταν νεκρό από φυσικά αίτια.

Και ότι κάθε βασιλιάς και βασίλισσα αυτού του βασιλείου που σε οποιαδήποτε στιγμή στο εξής θα κληρονομήσει και θα αναλάβει το αυτοκρατορικό στέμμα αυτού του βασιλείου, την πρώτη μέρα της συνεδρίασης του πρώτου Κοινοβουλίου αμέσως μετά τη διαδοχή του στέμματος, επί του θρόνου ή του θρόνου της στη Βουλή των Λόρδων ενώπιον των Λόρδων και των Βουλευτών που θα έχουν συνέλθει εκεί, ή κατά τη στέψη του ή τη στέψη της ενώπιον εκείνου του ατόμου ή των ατόμων που θα παρουσιάσουν τον όρκο της στέψης κατά την ώρα της προαναφερθείσης ορκωμοσίας (η οποία θα γίνει προηγουμένως), θα διατυπώσει, θα προσυπογράψει και θα επαναλάβει μεγαλόφωνα τη δήλωση που αναφέρεται στο θέσπισμα που έγινε κατά το δέκατο τρίτο έτος της Βασιλείας του Βασιλιά Καρόλου του Δεύτερου με τίτλο «Νόμος για την πιο αποτελεσματική διαφύλαξη του προσώπου του βασιλιά και της διακυβέρνησης με την απαγόρευση της συμμετοχής παπιστών και στους δύο Οίκους του Κοινοβουλίου». Όμως αν συμβεί και ο βασιλιάς ή η βασίλισσα κατά τη διαδοχή του στο στέμμα αυτού του βασιλείου να είναι κάτω από την ηλικία των δώδεκα ετών, τότε κάθε τέτοιος βασιλιάς ή βασίλισσα θα διατυπώσει, θα προσυπογράψει και θα επαναλάβει μεγαλόφωνα την ίδια δήλωση κατά τη στέψη του ή κατά την πρώτη ημέρα της συνεδρίασης του πρώτου Κοινοβουλίου όπως προαναφέρθηκε, το οποίο θα συμβεί αφού αυτός ο βασιλιάς ή η βασίλισσα θα έχει φθάσει στην ηλικία των δώδεκα ετών.

Όλα τα παραπάνω οι Μεγαλειότητές τους ευαρεστούνται να δηλωθούν, να θεσπιστούν και να εδραιωθούν με την εξουσία του παρόντος Κοινοβουλίου, και θα ισχύουν, θα παραμείνουν και θα είναι ο νόμος αυτού του βασιλείου για πάντα και τα ανωτέρω δηλώνονται, θεσπίζονται και εδραιώνονται αντίστοιχα από τις προαναφερθείσες Μεγαλειότητές τους, και με τη συμβουλή και συναίνεση των Πνευματικών και Κοσμικών Λόρδων και Βουλευτών στο συγκεντρωμένο Κοινοβούλιο και με την εξουσία αυτού.

Και επιπλέον δηλώνεται και θεσπίζεται με την προαναφερθείσα εξουσία, ότι από αυτή την τωρινή συνεδρίαση του Κοινοβουλίου και στο εξής ότι δεν θα επιτρέπεται καμία εξαίρεση με non obstante  σε οποιοδήποτε θέσπισμα ή σε οποιοδήποτε μέρος θεσπίσματος, αλλά ότι αυτή θα θεωρείται άκυρη και ανίσχυρη, εκτός αν το θέσπισμα επιτρέπει τέτοια εξαίρεση, και εκτός από τις περιπτώσεις που θα προβλέπονται ειδικά από έναν ή περισσότερους νόμους που θα ψηφιστούν κατά την παρούσα συνεδρίαση του Κοινοβουλίου.

Γίνεται δεκτό ότι κανένα προνόμιο ή παραχώρηση ή άφεση που χορηγήθηκε πριν από την εικοστή τρίτη ημέρα του Οκτωβρίου του σωτηρίου έτους χίλια εξακόσια ογδόντα εννιά δεν θα αμφισβητηθεί ή θα καταργηθεί από τον παρόντα Νόμο, αλλά ότι αυτά θα έχουν και θα διατηρήσουν την ίδια δύναμη και ισχύ σαν να μην είχε θεσπιστεί ποτέ ο παρών Νόμος.

1. Ομάδα πόλεων στην νοτιοανατολική ακτή της Αγγλίας τα οποία από τον ενδέκατο ως τον δέκατο πέμπτο αιώνα είχαν ειδικά προνόμια επειδή παρείχαν ναυτική άμυνα σε μια περίοδο που η Αγγλία δεν είχε ναυτικό.
2. Πράξη στην οποία ένας Άγγλος βασιλιάς εξουσιοδοτεί την παραβίαση του νόμου.

Διαβάστε επίσης:
MAGNA CARTA – ΧΑΡΤΗΣ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ (1215) — Σειρά Διακηρύξεις
ΝΟΜΟΣ ΧΑΜΠΕΑΣ ΚΟΡΠΟΥΣ — Σειρά Διακηρύξεις

Πηγή: Βιβλίο “Πολιτικές Διακηρύξεις” της σειράς Πολιτικά Κείμενα, εφημερίδα “Ποντίκι”
Εκδόσεις «ΤΟ ΠΟΝΤΙΚΙ»